TH BRASIL OFICIAL - Fórum
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.


Fórum Oficial do Tokio Hotel no Brasil - TH BRASIL OFICIAL FÓRUM
 
InícioPortalÚltimas imagensRegistarEntrarIr para o site@THBRASILOFICIALFacebook

 

 In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte

Ir para baixo 
+4
Mari.
Thaís V.
Júlia G.
amy k. tokio hotel
8 participantes
AutorMensagem
amy k. tokio hotel
Fanática
Fanática
amy k. tokio hotel


Número de Mensagens : 1569
Localização : ZL de SP, próximo ao fim do mundo.
Data de inscrição : 06/01/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 7:50 pm

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Inrock6.th

Entrevista Exclusiva com Tom – o gémeo idêntico de Bill

“Discutimos tudo juntos. Durante o dia discutimos tudo e mais alguma coisa. Quando nos levantamos de manhã, até o tipo de café que vamos beber discutimos.”

Antes dos Tokio Hotel chegarem ao Japão, fizemos um telefonema para o seu estúdio em Hamburgo. Estão a ensaiar para a sua viagem à América do Sul.
Tom atendeu o telefone com a sua voz fresca e vigorosa. De acordo com a sua histórica popularidade na Europa, pensámos que ele não teria propriamente a delicadeza de um cavalheiro. No entanto, para nossa grande surpresa ficámos com uma óptima impressão.


InRock: Com base em informações da Internet, vocês têm andado à procura de uma nova casa. É apenas para as gravações, é temporário?
Tom: Sim, nós vamos mudar-nos para Los Angeles. Mas temos também uma casa em Hamburgo.


InRock:
Porquê? Já se mudaram para Los Angeles?

Tom:
Nós morávamos em Hamburgo, mas decidimos mudar-nos para Los Angeles porque vamos trabalhar com o nosso produtor que mora lá. A nossa decisão também tem como base o trabalho, por isso decidimos mudar-nos.


InRock:
De acordo com alguns rumores, depois de terminarem de gravar este novo álbum vocês querem regressar à Alemanha em vez de ficarem a viver em Los Angeles, não é?

Tom:
Na verdade, Georg e Gustav ainda vivem em Magdeburgo. O Bill e eu vivemos em Los Angeles. Mas agora estamos na Alemanha, porque estamos concentrados nos ensaios para a tour da América Latina.


InRock:
E isso funciona bem? Estarem separados uns dos outros. Qual é a vossa noção de colectivo nesse caso?

Tom:
Na verdade acaba por ser um pouco inconveniente. Mas criámos esta banda há quase 10 anos, por isso não vai ser assim um grande problema. Encontramo-nos para ensaiar e tratamos de tudo nos ensaios. Nós praticamos e escrevemos as letras e depois o Georg e o Gustav vão ter connosco e ensaiamos todos juntos.


InRock:
Eu ouvi dizer que vocês levaram os vossos 4 cães para Los Angeles. É verdade?

Tom:
Sim, os 4 cães estão em Los Angeles.


“Eu sou um guitarrista brilhante, adorável e lindo.”



InRock:
Como é a tua vida em Los Angeles? Vives com o Bill?

Tom:
Claro, vivemos juntos.


InRock:
Onde vivem em Los Angeles?

Tom:
West Hollywood, é um local agradável.


InRock:
Têm muitos amigos em Los Angeles?

Tom:
Não temos muitos amigos em Los Angeles, mas na Alemanha também não temos muitos amigos (risos).


InRock:
É por serem famosos?

Tom:
Hmm, acho que é uma das razões. No fundo não vivemos como o resto das pessoas. Mas desde os tempos da escola que temos apenas dois ou três amigos próximos. Se eles vierem a Los Angeles, é perfeito. Temos alguns amigos em Los Angeles, mas apenas por causa do trabalho, andamos sempre do trabalho para casa. Os nossos produtores vivem em Los Angeles, por isso é fabuloso não é?


InRock:
Quando moravam na Alemanha, vocês eram ensombrados por ladrões e seguidores. Talvez a vossa vida em Los Angeles possa ser mais segura e mais pacífica?

Tom:
Sim, pelo menos é o que eu espero. Foi mais uma das razões para nos mudarmos para Los Angeles.


InRock:
A vossa viagem à América Latina é o primeiro passo para entrar no mercado americano. É um bom começo, certo?

Tom:
Talvez, eu penso que o nosso próximo álbum será lançado em breve. Em 2010 pensamos ir ao Japão e fazer um show case promocional. Estamos ansiosos. Depois da nossa viagem à América Latina iremos terminar o nosso novo álbum, por isso ainda vai demorar um pouco. Por isso, também irá demorar um pouco para entrar no mercado americano.


InRock:
Toda a gente tem um passatempo, já agora, quem faz as tarefas domésticas? O Bill? Ou alguém vos ajuda nisso?

Tom:
Temos algumas pessoas que nos ajudam nas tarefas domésticas, porque a casa é demasiado grande, precisámos de contratar alguém para o fazer. Mas por vezes nós fazemos essas coisas juntos.


InRock:
Os Tokio Hotel são super estrelas na Europa. Vocês querem aproveitar o facto de serem famosos para fazer algum trabalho de solidariedade? Ou algum trabalho comunitário?

Tom:
Claro, já fizemos muitos tipos diferente de trabalhos de solidariedade. Já vai fazer 3 anos desde que eu e o Bill nos tornámos vegetarianos. E nesse aspecto, apesar de não haver muitos tipos de trabalho social, nós iremos encontrar alguma coisa para fazer.


InRock:
Tu és um vegetariano, mas eu adoro carne. (risos)
Tom: Oh, tu adoras carne, também o Georg e o Gustav.


InRock:
Eu gosto de carne. Nos 7 dias em que eu estive na Alemanha só comi carne. Parece que os alemães gostam de comer carne.

Tom:
Apesar de eu ser vegetariano e de não comer carne, eu tenho de comer comida saudável, senão não tenho forças. Antigamente, eu gostava de comer fast food, coisas como cheeseburgers e cachorros quentes.


InRock:
Tom, importas-te de me descrever a tua personalidade?

Tom:
É uma pergunta difícil. Devias perguntar ao Bill. A meu ver, eu sou um guitarrista brilhante, adorável e bonito. E também sou muito simpático. Eu e o Bill somos do signo Virgem, por isso eu sou um perfeccionista. Por vezes, neste aspecto eu sou um bocado paranóico, por isso posso causar problemas.


InRock:
Quando tu e o Bill estão juntos de que é que falam?

Tom:
Quando estamos juntos? Nós decidimos tudo juntos, seja qual for o tema. Quando acordamos de manhã discutimos sobre que tipo de café vamos beber, ou de que cor ficaria melhor o chão da sala de ensaios, ou que música devemos tocar e como devemos toca-la no concerto. Partilhamos tudo um com o outro.


InRock:
Vocês têm um estúdio em Hamburgo, também vão ter um em Los Angeles?

Tom:
Como acabámos de nos mudar, alguma da mobília só será entregue dentro de 2 ou 3 semanas. A casa de Hamburgo está vazia. Porque a casa de Los Angeles é tão grande que eu penso que…


InRock:
Planeiam construir uma sala de gravação na qual possam fazer um álbum sozinhos?

Tom:
Sim, eu penso que nós acabaremos por construir uma apesar de custar muito dinheiro.


InRock:
Assim poderão poderão fazer a vossa música, sempre que quiserem.

Tom:
Claro, já o fazíamos em Hamburgo. Podemos escrever e gravar ao mesmo tempo, e depois podemos fazer as gravações oficiais no estúdio do produtor. Por isso temos de decidir. Devemos gastar montes de dinheiro montando o nosso próprio estúdio na nossa casa ou arranjar um outro estúdio que nos ajude nas gravações.


InRock:
O vosso produtor é o David Jost?

Tom:
David Jost e Dave Roth.


InRock:
Vocês vão trabalhar com essas duas pessoas no próximo álbum?

Tom:
Penso que sim. Para além deles, vamos trabalhar com outros produtores e autores. Porque queremos criar uma coisa especial e fresca, mas ainda não sei muito sobre o próximo álbum. Não fazemos planos. Uma vez que ainda não começamos a escrever as músicas não sabemos o que vai acontecer.


InRock:
Vocês cantaram uma música em japonês há 3 ou 4 anos atrás, certo?

Tom:
Sim, a Durch den Monsun.


InRock:
Voltarão a cantar em japonês?

Tom:
Ainda não sei. O Bill é que sabe essas coisas. Mas é muito difícil para o Bill cantar em japonês. E para além do inglês e do alemão, somos preguiçosos demais para aprender outras línguas. Por isso quando gravamos precisamos de alguma ajuda. Mas foi divertido gravar a Durch den Monsun em japonês, apesar de ter sido mesmo difícil. Oh, vocês ouviram essa não ouviram? Entenderam o que estávamos a cantar?


InRock:
Na verdade eu só li algumas coisas a respeito, ainda não a ouvi. Mas eu prometo que se vocês cantarem em japonês quando vierem ao Japão, desta vez, eu digo-vos se cantaram bem.

Tom:
Então ok.


InRock:
A próxima pergunta é básica. Porque é que se chamam Tokio Hotel?

Tom:
O nosso nome original era Devilish.


InRock:
Sim, isso eu sabia, é um nome fixe.
Tom: Sim, é um nome bem fixe. Mas queríamos um ainda melhor. Por isso decidimos ficar conhecidos por “Tokio” depois de pensarmos melhor. Tóquio soa melhor do que Berlim. No entanto nunca lá estivemos. Até um certo ponto o nome da banda simboliza um dos nossos grandes objectivos. E o nosso próximo destino é Tóquio. Onde vamos actuar.


InRock:
O que é que sabem sobre Tóquio, ou sobre o Japão?

Tom:
Não faço ideia. Já me disseram que o Japão é um mundo de cor, por isso queremos ser nós a ver isso. Na verdade não tenho uma imagem específica de Tóquio construída na minha cabeça. Acho que será uma grande surpresa para nós.


InRock:
Tom, há alguma coisa que queiras fazer no Japão? Há alguma coisa que queiras dizer aos vossos fãs?

Tom:
Claro, agradecemos imenso o facto de nos apoiarem sempre. Estamos ansiosos por ir ao Japão e por conhecer-vos a todos no nosso concerto. É a primeira vez que vamos ao Japão e não podíamos estar mais felizes. Queremos ver todas as ruas, provar a comida japonesa, tudo isso. Mal podemos esperar.

Tradução/Fonte: THZONE




Última edição por amy k. tokio hotel em Seg Dez 06, 2010 8:08 pm, editado 2 vez(es)
Ir para o topo Ir para baixo
http://twitter.com/483darksideofme
Júlia G.
Ao extremo
Ao extremo
Júlia G.


Número de Mensagens : 2642
Idade : 28
Localização : Brasília
Data de inscrição : 27/08/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 8:04 pm

essa entrevista ficou muito boa, bem completa. mal posso esperar para ver a cara de felicidade deles no japão, vai ser impagável. eles já realizaram o sonho de tantas pessoas, o que custa ter o próprio sonho realizado agora?

Ir para o topo Ir para baixo
Thaís V.
Ao extremo
Ao extremo
Thaís V.


Número de Mensagens : 3324
Idade : 28
Data de inscrição : 10/04/2009

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 8:16 pm

Tom, não se preocupe. Quando ficar rica, me mudo pra í também.
Tom, com certeza, responde melhor as perguntas do que o Bill. Por isso que eu gosto de quando ele fala.
Dia 15 está próximo *-*
Ir para o topo Ir para baixo
http://www.meadiciona.com/wtfthais
Convidad
Convidado




In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 8:23 pm

Citação :
A meu ver, eu sou um guitarrista brilhante, adorável e bonito. E também sou muito simpático.

Eu concordo *-*
Ir para o topo Ir para baixo
Mari.
Ao extremo
Ao extremo
Mari.


Número de Mensagens : 4948
Idade : 30
Localização : São Paulo
Data de inscrição : 29/11/2009

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Amigos

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 8:31 pm

Citação :
“Eu sou um guitarrista brilhante, adorável e lindo.”
Mas nem é convencida a pessoa... Rolling Eyes


Citação :
InRock: Toda a gente tem um passatempo, já agora, quem faz as tarefas domésticas? O Bill? Ou alguém vos ajuda nisso?

Tom: Temos algumas pessoas que nos ajudam nas tarefas domésticas, porque a casa é demasiado grande, precisámos de contratar alguém para o fazer. Mas por vezes nós fazemos essas coisas juntos.
Sério, eu queria ver MUITO o Bill e o Tom limpando a casa HUASHUAHSUA'

Nossa, adorei a entrevista!
Tirando a pergunta clichê "por que se chamam Tokio Hotel?", o restante é bem original!
Gostei mesmo Very Happy
Ir para o topo Ir para baixo
Thah
Ao extremo
Ao extremo
Thah


Número de Mensagens : 2275
Idade : 26
Localização : Belo Horizonte-MG
Data de inscrição : 28/06/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 9:07 pm

Citação :
A meu ver, eu sou um guitarrista brilhante, adorável e bonito. E também sou muito simpático.
Convencido sabe... Rolling Eyes


BillaBizarre escreveu:


Citação :
InRock: Toda a gente tem um passatempo, já agora, quem faz as tarefas domésticas? O Bill? Ou alguém vos ajuda nisso?

Tom: Temos algumas pessoas que nos ajudam nas tarefas domésticas, porque a casa é demasiado grande, precisámos de contratar alguém para o fazer. Mas por vezes nós fazemos essas coisas juntos.
Sério, eu queria ver MUITO o Bill e o Tom limpando a casa HUASHUAHSUA'

Nossa, adorei a entrevista!
Tirando a pergunta clichê "por que se chamam Tokio Hotel?", o restante é bem original!
Gostei mesmo Very Happy


Eu também iria adorar ver essa cena! Imagina o Tom e o Bill brigando pra decidir que lugar limpar primeiro... Imagina o Tom segurando a pá e o Bill varrendo.... Ai o Tom faz gracinha e irrita o Bill... HAHAHA
Ir para o topo Ir para baixo
http://twitter.com/#!/Gustav_X9
Convidad
Convidado




In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 9:10 pm

Thah escreveu:
Citação :
A meu ver, eu sou um guitarrista brilhante, adorável e bonito. E também sou muito simpático.
Convencido sabe... Rolling Eyes


BillaBizarre escreveu:


Citação :
InRock: Toda a gente tem um passatempo, já agora, quem faz as tarefas domésticas? O Bill? Ou alguém vos ajuda nisso?

Tom: Temos algumas pessoas que nos ajudam nas tarefas domésticas, porque a casa é demasiado grande, precisámos de contratar alguém para o fazer. Mas por vezes nós fazemos essas coisas juntos.
Sério, eu queria ver MUITO o Bill e o Tom limpando a casa HUASHUAHSUA'

Nossa, adorei a entrevista!
Tirando a pergunta clichê "por que se chamam Tokio Hotel?", o restante é bem original!
Gostei mesmo Very Happy


Eu também iria adorar ver essa cena! Imagina o Tom e o Bill brigando pra decidir que lugar limpar primeiro... Imagina o Tom segurando a pá e o Bill varrendo.... Ai o Tom faz gracinha e irrita o Bill... HAHAHA

essa cena seria imapagável haha,
Ir para o topo Ir para baixo
Aline =)

Fã
Aline =)


Número de Mensagens : 220
Idade : 35
Localização : Uberlândia MG
Data de inscrição : 12/10/2009

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Amigos

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 9:29 pm

Citação :
A meu ver, eu sou um guitarrista brilhante, adorável e bonito. E também sou muito simpático.
Ele sempre tem q fazer uma gracinha! Hehahahehah
Adorei a reportagem e fiquei empolgada com a parte que ele fala sobre o disco novo:
Citação :
vamos trabalhar com outros produtores e autores. Porque queremos criar uma coisa especial e fresca, mas ainda não sei muito sobre o próximo álbum. Não fazemos planos. Uma vez que ainda não começamos a escrever as músicas não sabemos o que vai acontecer.
Aaaah, não vejo a hora yaya
Ir para o topo Ir para baixo
http://www.all-tur.blogspot.com
mahzihzz
Fanática
Fanática
mahzihzz


Número de Mensagens : 1276
Idade : 33
Localização : Aqui em casa,óooo!
Data de inscrição : 19/02/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 9:55 pm

Karine Kaulitz escreveu:
Citação :
A meu ver, eu sou um guitarrista brilhante, adorável e bonito. E também sou muito simpático.

Eu concordo *-*



Tom Kaulitz é tão humilde que chega a ser metido!!!!!!!! Pior que ele fala isso com a maior naturalidade do mundo, tipo: Sou lindo, fazer o quê?! *apanha
Ir para o topo Ir para baixo
Convidad
Convidado




In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeSeg Dez 06, 2010 9:59 pm

Thah escreveu:
Citação :
A meu ver, eu sou um guitarrista brilhante, adorável e bonito. E também sou muito simpático.
Convencido sabe... Rolling Eyes


BillaBizarre escreveu:


Citação :
InRock: Toda a gente tem um passatempo, já agora, quem faz as tarefas domésticas? O Bill? Ou alguém vos ajuda nisso?

Tom: Temos algumas pessoas que nos ajudam nas tarefas domésticas, porque a casa é demasiado grande, precisámos de contratar alguém para o fazer. Mas por vezes nós fazemos essas coisas juntos.
Sério, eu queria ver MUITO o Bill e o Tom limpando a casa HUASHUAHSUA'

Nossa, adorei a entrevista!
Tirando a pergunta clichê "por que se chamam Tokio Hotel?", o restante é bem original!
Gostei mesmo Very Happy


Eu também iria adorar ver essa cena! Imagina o Tom e o Bill brigando pra decidir que lugar limpar primeiro... Imagina o Tom segurando a pá e o Bill varrendo.... Ai o Tom faz gracinha e irrita o Bill... HAHAHA

Nossa, eu iria AMAR ver essa cena!
Ir para o topo Ir para baixo
amy k. tokio hotel
Fanática
Fanática
amy k. tokio hotel


Número de Mensagens : 1569
Localização : ZL de SP, próximo ao fim do mundo.
Data de inscrição : 06/01/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeTer Dez 07, 2010 2:35 pm

Thah escreveu:
Citação :
A meu ver, eu sou um guitarrista brilhante, adorável e bonito. E também sou muito simpático.
Convencido sabe... Rolling Eyes


BillaBizarre escreveu:


Citação :
InRock: Toda a gente tem um passatempo, já agora, quem faz as tarefas domésticas? O Bill? Ou alguém vos ajuda nisso?

Tom: Temos algumas pessoas que nos ajudam nas tarefas domésticas, porque a casa é demasiado grande, precisámos de contratar alguém para o fazer. Mas por vezes nós fazemos essas coisas juntos.
Sério, eu queria ver MUITO o Bill e o Tom limpando a casa HUASHUAHSUA'

Nossa, adorei a entrevista!
Tirando a pergunta clichê "por que se chamam Tokio Hotel?", o restante é bem original!
Gostei mesmo Very Happy


Eu também iria adorar ver essa cena! Imagina o Tom e o Bill brigando pra decidir que lugar limpar primeiro... Imagina o Tom segurando a pá e o Bill varrendo.... Ai o Tom faz gracinha e irrita o Bill... HAHAHA

kkkkkkkkk seria hilário !!! Daria tudo para vê-los arrumando a casa,é quase que inimaginável huahua

gostei bastante dessa entrevista,as entrevistas com o Tom são as melhores !!!
Ir para o topo Ir para baixo
http://twitter.com/483darksideofme
Lillian
Ao extremo
Ao extremo
Lillian


Número de Mensagens : 2380
Idade : 39
Localização : Mogi das Cruzes -SP
Data de inscrição : 12/08/2009

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeTer Dez 07, 2010 3:06 pm

Huahusahshaushaus adorei a entrevista e esperam mesmo que eles gostem do japão, porque eu amo e mau posso esperar para retornar.
Ir para o topo Ir para baixo
http://twitter.com/#!/Lillian_Endo84
Convidad
Convidado




In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitimeTer Dez 07, 2010 3:33 pm

Nossa , imaginei eu ligando pra eles e Tom atendendo e dizendo ''Hallo'' com aquela voz sexy #morre
Adorei a entrevista , demais. =D
Ir para o topo Ir para baixo
Conteúdo patrocinado





In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Empty
MensagemAssunto: Re: In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte   In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte Icon_minitime

Ir para o topo Ir para baixo
 
In Rock » Volume 3 – Edição de Janeiro [Japão] || Tradução – 4ª Parte
Ir para o topo 
Página 1 de 1
 Tópicos semelhantes
-
» In Rock nº324/2010 – Edição de Dezembro [Japão] // Tradução
» Vogue L’Uomo – Edição Outubro/2010 // Tradução | 1ª Parte
» Tradução da In Rock – Japão
» Toko Hotel - In Rock #325 - Japão (Tradução)
» Blusa “By your Side” de Edição limitada para ajudar as vítimas do Japão (Indonésia)

Permissões neste sub-fórumNão podes responder a tópicos
TH BRASIL OFICIAL - Fórum :: Banda :: NOTÍCIAS-
Ir para: