TH BRASIL OFICIAL - Fórum
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.


Fórum Oficial do Tokio Hotel no Brasil - TH BRASIL OFICIAL FÓRUM
 
InícioPortalÚltimas imagensRegistarEntrarIr para o site@THBRASILOFICIALFacebook

 

 Tradução: Revista Shoxx (Japão)

Ir para baixo 
+7
Patty Back
mahzihzz
Tyla
Mari.
kiinha kaulitz
bia.babi
Liih Kaulitz
11 participantes
AutorMensagem
Convidad
Convidado




Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeTer Fev 01, 2011 9:21 am

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  S640x480h.th Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Tumblrlfpxj9zwfl1qdmc8l.th Tradução: Revista Shoxx (Japão)  17983118909489777568710.th

Kanon foi solicitado pela revista Shoxx para fazer uma entrevista especial com a banda européia de rock, Tokio Hotel, abaixo a transcrição do nosso bate papo. Oh, há muitas trocas de pontos de vista sobre os artistas do Oriente e do Ocidente, assim como no An Cafe. Espero que gostem da leitura, por favor dê uma olhada!
Ah, os fãs japoneses já ouviram a voz forte dos fãs alemães.

KANON: TH vocês estão interessado em ouvir bandas japonesas?
BILL: Sim, estamos muito interessados. Não conhecemos muitas, mas ouvi dizer que há um monte de bandas que são fantásticas e entusiasta, como se ouve nesse CD (CD de Kanon).
KANON: Obrigado.
KANON: Estive várias vezes na Europa.
BILL: Você esteve na Alemanha?
KANON: Eu estive lá, sim.
BILL: Em que cidade?
KANON: Colónia e Berlim.
BILL: Muito bom!
KANON: Os voos entre a Alemanha e o Japão são muito demorados, não acha?
BILL: Tom e eu nos mudamos agora para Los Angeles. Em comparação com a Alemanha, o Japão deve ser mais próximo dos Estados Unidos. Cerca de 11 horas de vôo, o que também é longe.
Gustav e Georg vieram da Alemanha.
KANON: Os alemães são altos em estatura.
BILL: Oh, há muitos com a altura do Gustav (risos).
KANON: Os alemães também falam alto demais. Eu vi os programas e as vozes dos apresentadores é muito alta. Aqui, no entanto quase não se ouve o que o outro diz.
BILL: Como os alemães são altos, é natural pensar que eles também têm uma voz alta. Mas eu gosto dos gritos dos fãs.
KANON: Eu também!
KANON: Você não abriram ainda nenhum show no Japão, certo?
BILL: Sim, mas nunca abrimos o show de ninguém. O Japão é realmente muito diferente da Alemanha, mas vir para o Japão sempre foi nosso sonho. Eu não consigo acreditar que estou no Japão, mas em geral sempre foi nosso sonho. Estou muito feliz pelo dia de amanhã, que será a nossa apresentação aqui no Japão [para o show].
KANON: Os fãs japoneses são um pouco “tímido demais …
BILL: Eu acho que sim: são muito amaveis, mas um pouco tímidos, sim.
KANON: É algo caracteristico.
BILL: Eu entendo, eu entendo.
KANON: O Akasaka Blitz é um local muito agradável, especialmente do interior pode se ver a diferença, você vai adorar.
BILL: Nós vimos as fotos e o lugar parece realmente muito bonito. Antes de vir ao Japão, nos apresentamos no México em um recinto com 18.000 pessoas. Esta sala pode ser um pouco pequena, mas pelo menos o clima é mais intimista. Acho que vai ser como um ar fresco para nós.
KANON: 18.000, uau!
KANON: Na conferência de imprensa, o ambiente era fantástico. Você já comeu pizza no Japão, certo?
A pizza do Japão é muito diferente da pizza da Itália, no Japão tem um sabor único.
BILL: Eu não entendI muito do menu de pizza que tinha no hotel, no entanto, mesmo que você faça de uma forma diferente, é muito saborosa. Para os amantes de massas e pizzas é sempre um prazer experimentar.
KANON: Fiquei sabendo que você é vegetariano.
TOM: Bill e eu somos vegetarianos, assim não comemos carne.
BILL: Eu tenho ouvido falar muito de comida japonesa, incluindo muitos pratos vegetarianos deliciosos.
KANON: A culinária japonesa é muito diferente da ocidental. Há um monte de carne e há muitas variedades de peixes.
Ou kaiseki, se você é vegetariano: como comem os monges budistas. Em geral, porque o seu clero não come carne, certo?
BILL: Isso é ótimo! Gostaríamos muito de saber onde poderíamos comer.
KANON: Além disso, eu notei a sua maquiagem …
BILL: Me interessei por maquiagem quando tinha 12 anos. Eu também ia para a escola com maquiagem.
KANON: O que fez você se interessar por maquiagem?
BILL: Eu fiquei interessado devido a uma festa de Halloween. Eu estava vestido como um vampiro. Eu gostei do Visual de um vampiro e David Bowie, então eu fiquei apaixonado por maquiagem desde cedo. Não me inspirei em uma determinada pessoa, é uma mistura de elementos que eu gosto. Eu mesmo criei a minha aparência atual.
KANON: Ah, então os outros membros do grupo não irão seguir isso?
TOM: Não.
GUSTAV: De forma alguma.
GEORG: Eu acho que não (risos).
BILL: Apesar da nossa banda ser muito unida, todos nós temos uma grande personalidade, cada um tem seu estilo próprio, e não se deve mudar isso, e também nem todo mundo gostaria de ver a banda toda de maquiagem. Eu faço isso porque quando era criança, gostava de usar maquiagem e escolher a forma de combinar a maquiagem com as roupas que usava. Nós não temos nenhum estilista, mas a gente sempre tem a última palavra sobre o nosso novo visual.
KANON: Ah, eu vejo.
KANON: Você mesmo faz a sua maquiagem.
BILL: Quando eu estava na escola eu fazia, agora tenho um maquiador profissional para me ajudar, eu poderia fazer sozinho, mas eu sou um pouco preguiçoso.
KANON: Ok
BILL: Nós temos uma pergunta também: De onde vem o nome da sua banda “An Cafe”?
KANON: É o nome de um cavalo de corrida.
BILL: O cavalo deve ser muito forte. As corridas de cavalo são muito populares no Japão.
KANON: Sim, os membros da minha banda e eu amamos cavalos, por isso escolhemos o nome de um cavalo de corrida.
BILL: O nome é realmente bonito.
KANON: No Japão não há nenhum lugar em especial que você queira ir?
BILL: Bem, há algum lugar onde eu possa ir?
KANON: Akihabara e Harajuku.
BILL: Fomos a Harajuku.
TOM: Quanta gente!
BILL: Você olha em volta e vê pessoas em toda parte.
KANON: Não há café.
TOM: O que há em Akihabara?
KANON: é o distrito de eletrônicos Akihabara, dos últimos lançamentos de última tecnologia. Antes era conhecido como o “poder de rua”, vendem de tudo.
BILL: Isso parece muito interessante.
KANON: É o poder do mundo é o melhor caminho.
BILL: Mesmo? Então eu tenho que dar uma olhada!
KANON: Seria muito interessante.
TOM: Alén do An Cafe há um outro grupo de japoneses que você sugere?
KANON: Ah, os japoneses?
TOM: Se me perguntarem: “Diga-me qual é a melhor banda alemã” não poderia responder: “Tokio Hotel”! (Risos)
KANON: Exatamente! Não há nenhuma outra banda que eu recomendaria.
BILL: Bem, então nós temos que ouvi-lo.
KANON: Depois de ouvir as nossas músicas, diga-nos o que acham.
TODOS: Sim!
KANON: Embora não haja necessidade de dizer agora, não se esqueça de voltar ao Japão!
BILL: Nós vamos estar de volta com certeza.
TOM: Mesmo que tenhamos que ir embora logo …
BILL: … ouviremos o CD.
KANON: Obrigado.

Fonte: X
Ir para o topo Ir para baixo
Liih Kaulitz
Fanática
Fanática
Liih Kaulitz


Número de Mensagens : 1438
Idade : 31
Localização : SP
Data de inscrição : 18/01/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeTer Fev 01, 2011 11:29 am

Ally Kaulitz escreveu:
KANON: O Akasaka Blitz é um local muito agradável, especialmente do interior pode se ver a diferença, você vai adorar.
BILL: Nós vimos as fotos e o lugar parece realmente muito bonito. Antes de vir ao Japão, nos apresentamos no México em um recinto com 18.000 pessoas. Esta sala pode ser um pouco pequena, mas pelo menos o clima é mais intimista. Acho que vai ser como um ar fresco para nós.

Poxa vida, eles citam o México mas nem se lembraram da gente ;/ ciuminho básico
Em geral, gostei da entrevista ;D
Ir para o topo Ir para baixo
bia.babi
Fanática
Fanática
bia.babi


Número de Mensagens : 1235
Idade : 27
Localização : Santo André/SP
Data de inscrição : 20/06/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeTer Fev 01, 2011 11:35 am

Liih Kaulitz escreveu:
Ally Kaulitz escreveu:
KANON: O Akasaka Blitz é um local muito agradável, especialmente do interior pode se ver a diferença, você vai adorar.
BILL: Nós vimos as fotos e o lugar parece realmente muito bonito. Antes de vir ao Japão, nos apresentamos no México em um recinto com 18.000 pessoas. Esta sala pode ser um pouco pequena, mas pelo menos o clima é mais intimista. Acho que vai ser como um ar fresco para nós.

Poxa vida, eles citam o México mas nem se lembraram da gente ;/ ciuminho básico
Em geral, gostei da entrevista ;D

Pois é,podia ter pouca gente aqui no show mas valeu por umas 50 mil pessoas Cool
Gostei tambem da entrevistas(mesmo que de umas entrevistas pra cá eles só tenham falado do japão)
Mas tudo bem,eu fico aqui com meu ciumes basico, cha
Ir para o topo Ir para baixo
kiinha kaulitz
Ao extremo
Ao extremo
kiinha kaulitz


Número de Mensagens : 2401
Idade : 30
Localização : São Paulo
Data de inscrição : 30/05/2009

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Amigos

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeTer Fev 01, 2011 12:29 pm

Liih Kaulitz escreveu:
Citação :
Ally Kaulitz escreveu:
Citação :
KANON: O Akasaka Blitz é um local muito agradável, especialmente do interior pode se ver a diferença, você vai adorar.
BILL: Nós vimos as fotos e o lugar parece realmente muito bonito. Antes de vir ao Japão, nos apresentamos no México em um recinto com 18.000 pessoas. Esta sala pode ser um pouco pequena, mas pelo menos o clima é mais intimista. Acho que vai ser como um ar fresco para nós.
Citação :

Poxa vida, eles citam o México mas nem se lembraram da gente ;/ ciuminho básico
Em geral, gostei da entrevista ;D
Pois é,podia ter pouca gente aqui no show mas valeu por umas 50 mil pessoas
Gostei tambem da entrevistas(mesmo que de umas entrevistas pra cá eles só tenham falado do japão)
Mas tudo bem,eu fico aqui com meu ciumes basico,

e eu também '-'
Ir para o topo Ir para baixo
Mari.
Ao extremo
Ao extremo
Mari.


Número de Mensagens : 4948
Idade : 30
Localização : São Paulo
Data de inscrição : 29/11/2009

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Amigos

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeTer Fev 01, 2011 12:48 pm

bia.babi escreveu:
Liih Kaulitz escreveu:
Ally Kaulitz escreveu:
KANON: O Akasaka Blitz é um local muito agradável, especialmente do interior pode se ver a diferença, você vai adorar.
BILL: Nós vimos as fotos e o lugar parece realmente muito bonito. Antes de vir ao Japão, nos apresentamos no México em um recinto com 18.000 pessoas. Esta sala pode ser um pouco pequena, mas pelo menos o clima é mais intimista. Acho que vai ser como um ar fresco para nós.

Poxa vida, eles citam o México mas nem se lembraram da gente ;/ ciuminho básico
Em geral, gostei da entrevista ;D

Pois é,podia ter pouca gente aqui no show mas valeu por umas 50 mil pessoas Cool
Gostei tambem da entrevistas(mesmo que de umas entrevistas pra cá eles só tenham falado do japão)
Mas tudo bem,eu fico aqui com meu ciumes basico, cha
Pois é, mas fazer o que... Rolling Eyes
Ir para o topo Ir para baixo
Tyla
Big Fã
Big Fã
Tyla


Número de Mensagens : 333
Idade : 33
Data de inscrição : 18/10/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?:

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeQua Fev 02, 2011 9:49 am

'BILL: Nós temos uma pergunta também: De onde vem o nome da sua banda “An Cafe”?
KANON: É o nome de um cavalo de corrida.'


Achei gentil da parte do Bill perguntar isso...

E povo,acho que teremos que nos conformar com o fato dos meninos não lembrarem muito do Brasil...que ódio..mas fazer o quê né? Acho que se o show tivesse sido MAIOR eles se lembrariam mais...
Ir para o topo Ir para baixo
mahzihzz
Fanática
Fanática
mahzihzz


Número de Mensagens : 1276
Idade : 33
Localização : Aqui em casa,óooo!
Data de inscrição : 19/02/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeQua Fev 02, 2011 12:17 pm

BillaBizarre escreveu:
bia.babi escreveu:
Liih Kaulitz escreveu:
Ally Kaulitz escreveu:
KANON: O Akasaka Blitz é um local muito agradável, especialmente do interior pode se ver a diferença, você vai adorar.
BILL: Nós vimos as fotos e o lugar parece realmente muito bonito. Antes de vir ao Japão, nos apresentamos no México em um recinto com 18.000 pessoas. Esta sala pode ser um pouco pequena, mas pelo menos o clima é mais intimista. Acho que vai ser como um ar fresco para nós.

Poxa vida, eles citam o México mas nem se lembraram da gente ;/ ciuminho básico
Em geral, gostei da entrevista ;D

Pois é,podia ter pouca gente aqui no show mas valeu por umas 50 mil pessoas Cool
Gostei tambem da entrevistas(mesmo que de umas entrevistas pra cá eles só tenham falado do japão)
Mas tudo bem,eu fico aqui com meu ciumes basico, cha
Pois é, mas fazer o que... Rolling Eyes



Normals já estou me acostumando a isso...*mentira
Ir para o topo Ir para baixo
Patty Back
Admin
Admin
Patty Back


Número de Mensagens : 4279
Idade : 29
Localização : Curitiba
Data de inscrição : 24/10/2008

Minha ficha
Como conheceu o fórum?:

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeQua Fev 02, 2011 7:11 pm

Tyla escreveu:
'BILL: Nós temos uma pergunta também: De onde vem o nome da sua banda “An Cafe”?
KANON: É o nome de um cavalo de corrida.'


Achei gentil da parte do Bill perguntar isso...

E povo,acho que teremos que nos conformar com o fato dos meninos não lembrarem muito do Brasil...que ódio..mas fazer o quê né? Acho que se o show tivesse sido MAIOR eles se lembrariam mais...
é ):
Ir para o topo Ir para baixo
http://www.flickr.com/photos/trishback
Júlia G.
Ao extremo
Ao extremo
Júlia G.


Número de Mensagens : 2642
Idade : 28
Localização : Brasília
Data de inscrição : 27/08/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeQua Fev 02, 2011 7:19 pm

Patty Back-K escreveu:
Tyla escreveu:
'BILL: Nós temos uma pergunta também: De onde vem o nome da sua banda “An Cafe”?
KANON: É o nome de um cavalo de corrida.'


Achei gentil da parte do Bill perguntar isso...

E povo,acho que teremos que nos conformar com o fato dos meninos não lembrarem muito do Brasil...que ódio..mas fazer o quê né? Acho que se o show tivesse sido MAIOR eles se lembrariam mais...
é ):


Ah, só dá pra se conformar com o fato de que Brasil não está na lista dos preferidos ):
Ir para o topo Ir para baixo
Danielle K
Ao extremo
Ao extremo
Danielle K


Número de Mensagens : 3199
Idade : 40
Localização : Rio de Janeiro
Data de inscrição : 21/09/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Buscador

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeQua Fev 02, 2011 8:03 pm

O Tom deve lembrar bastante da fã que fez topless pra ele.Eles devem gostar do Brasil sim,mas em outro aspecto.Gostei do visu dos carinhas japoneses!
Ir para o topo Ir para baixo
Lady Kaulitz

Fã
Lady Kaulitz


Número de Mensagens : 222
Idade : 31
Localização : Rio de janeiro/cap.
Data de inscrição : 27/02/2010

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeQua Fev 02, 2011 10:50 pm

[b]Nuss Kanon-san teve mtaaaa sorte eh u.u
Ual! Alice Nine tá na capa yaya
Bill se vc quiser conhecer outras bandas japonessas é só falar comigo aki ó ---> \o/

I LOVE JROCK! :\o\:
Ir para o topo Ir para baixo
déec .
Ao extremo
Ao extremo
déec .


Número de Mensagens : 4003
Data de inscrição : 13/11/2009

Minha ficha
Como conheceu o fórum?: Site TH BRASIL

Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitimeQui Fev 03, 2011 12:13 am

Tyla escreveu:
'BILL: Nós temos uma pergunta também: De onde vem o nome da sua banda “An Cafe”?
KANON: É o nome de um cavalo de corrida.'


Achei gentil da parte do Bill perguntar isso...

Somos duas; esse fofo *-*
hm, mas é claro que eu também fiquei com ciúmes, porque né bounce Mas quando eles voltarem aqui, vamos fazê-los lembrar do dia como O show Cool Se conseguirmos algo mais maravilhoso do que o dia 23, já tá valendo *O* -Q
Mas voltando ao assunto do tópico .QQ eu não gostei muito da entrevista, não Rolling Eyes
Ir para o topo Ir para baixo
Conteúdo patrocinado





Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Empty
MensagemAssunto: Re: Tradução: Revista Shoxx (Japão)    Tradução: Revista Shoxx (Japão)  Icon_minitime

Ir para o topo Ir para baixo
 
Tradução: Revista Shoxx (Japão)
Ir para o topo 
Página 1 de 1

Permissões neste sub-fórumNão podes responder a tópicos
TH BRASIL OFICIAL - Fórum :: Banda :: NOTÍCIAS-
Ir para: